tõlke programm

Siia saad panna (naljakaid/huvitavaid) linke, pilte, jutte jne. mida teistel oleks kah huvitav vaadata ning mis ei lähe otseselt teiste teemade alla...

Moderaator: Moded

Kasutaja avatar

Teema algataja
dimi1974
Postitusi: 778
Liitunud: 22 Aug 2007, 20:05
Tsikkel: Honda CBF 1000
Asukoht: Harjumaa

tõlke programm

Lugemata postitus Postitas dimi1974 »

Kas on olemas kuskil peale google translate ka teist programme,mis tõlgiks vene-eesti keelde.Mahukas fail 250 A4 lehekülge juurat vaja läbi töödelda.Google võttis kõrvad tuliseks :(



Kasutaja avatar

yeekim
Toetajaliige
Postitusi: 6615
Liitunud: 09 Mai 2006, 12:08
Tsikkel: VT1300CX
Asukoht: Head mõtted
Tänanud: 649 korda
Tänatud: 400 korda

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas yeekim »

http://babelfish.com/
Ise pole proovinud, ei tea, kas Lõuna-Soome dialekt ka sees on.

edu

Saadetud kettaga lauatelefonist!

Kasutaja avatar

mella
Postitusi: 4580
Liitunud: 12 Apr 2005, 19:55
Tänatud: 1 kord

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas mella »

Kunagi pakuti Microlinki masinatega kaasa mingit Festart dictionary.


zx12r

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas zx12r »

Vene-eesti tõlke suhtes ei tea soovitada, aga võib-olla aitab vene-inglise tõlge. Oleneb mille jaoks sul tarvis ning kumb keel tugevam.

http://www.free-translator.com/

Kasutaja avatar

mx77
Postitusi: 8375
Liitunud: 25 Okt 2004, 16:50
Tsikkel: YZ250F, Ducati Monster S4
Asukoht: Tallinn
Tänanud: 317 korda
Tänatud: 419 korda
Kontakt:

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas mx77 »

Festart on lihtsalt sõnaraamat.

Kasutaja avatar

Teema algataja
dimi1974
Postitusi: 778
Liitunud: 22 Aug 2007, 20:05
Tsikkel: Honda CBF 1000
Asukoht: Harjumaa

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas dimi1974 »

ants01 kirjutas:

http://babelfish.com/
Ise pole proovinud, ei tea, kas Lõuna-Soome dialekt ka sees on.

edu

Tundus asjalik,aga eesti-keelt ei toetanud.Pea valu.Vene-keeles võin unes sonida ka,vahest juhtub saksa-keeleski seda ette tulema,aga lugeda õigus teemat vene-keeles see on karistus millegi eest milles ma süüdi ei ole.Aga ok eks siis google tõlkega ja hästi kiiresti lugedes hakkab aju ridade vahel ise korrektiive tegema.

Kasutaja avatar

mella
Postitusi: 4580
Liitunud: 12 Apr 2005, 19:55
Tänatud: 1 kord

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas mella »

mx77 kirjutas:

Festart on lihtsalt sõnaraamat.

Mu mäletamist mööda sai seda tekstifaili kallale ässitada.

Aga tõlkebürood kasutavad Tradost ;)

Kasutaja avatar

magnus0c
Postitusi: 182
Liitunud: 10 Aug 2007, 18:24
Tsikkel: gsx600r
Asukoht: Tartu
Kontakt:

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas magnus0c »

ehk aitab see: babylon ise kasutanud ei ole, aga kiidetakse. eesti keelde võibolla ei tõlgi. Inglise aga kindlasti.

Kasutaja avatar

Teema algataja
dimi1974
Postitusi: 778
Liitunud: 22 Aug 2007, 20:05
Tsikkel: Honda CBF 1000
Asukoht: Harjumaa

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas dimi1974 »

Proovisin Tradost otsida aga ei leia.Olen valmis seda programmi ostmagi,kui temast ka kasu on(ei tõlgi sellist pudru ja kapsaid kokku nagu google)


Tarts
Postitusi: 1519
Liitunud: 29 Okt 2003, 20:27
Tänanud: 1 kord
Tänatud: 10 korda

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas Tarts »

Kasutan aegajalt sellist imeasja: http://translation.conveythis.com/translate.php

Mis eesmärk Sul selle teksti tõlkimisel on? Kui omatarbeks, siis sobivad igasugused tekstitõlkijad küll. Kui aga sellest tõlkest midagi sõltuma hakkab, siis on parem kasutada tõlgi abi.

Kasutaja avatar

Teema algataja
dimi1974
Postitusi: 778
Liitunud: 22 Aug 2007, 20:05
Tsikkel: Honda CBF 1000
Asukoht: Harjumaa

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas dimi1974 »

Tarts kirjutas:

Kasutan aegajalt sellist imeasja: http://translation.conveythis.com/translate.php

Mis eesmärk Sul selle teksti tõlkimisel on? Kui omatarbeks, siis sobivad igasugused tekstitõlkijad küll. Kui aga sellest tõlkest midagi sõltuma hakkab, siis on parem kasutada tõlgi abi.

Olen sind TTÜ´s näinud ringi liikumas ja olen teinud järelduse sinu sõnavõttudega,et õppid juurat,vist. Sama siin ja seda tõlget ongi vaja õppematerjali ümbertöötamiseks,et saada eksamiks vajalik teadmiste pagas.Raamat on inglise keelne ja vene-keelne ja vene keelel on copy/paste võimalus.Inglis keelne on skannitud sisse ja raskesti loetav ning suur aga on selles,et õppinud olen saksa keelt.
Aga tänud ikkagi ja kui keegi omab infi programmidest,siis kõik proovin järgi.


Tarts
Postitusi: 1519
Liitunud: 29 Okt 2003, 20:27
Tänanud: 1 kord
Tänatud: 10 korda

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas Tarts »

Kui Sa mind TTÜ-s oled näinud, siis pole see seal õppimisega kuidagi seotud. Arvan, et see pole mina olnud.
Aga asjast. Kui Sul on skännitud materjal, siis copy-paste tegemiseks on abiks http://www.ensode.net/pdf-crack.jsf
Seal saad dokumendi üleslaadida ja konvertida, seejärel salvestad arvutisse ja juba arvutis oleva dokumendi saad ka copy-paste jaoks avada.
Kui saladus pole, mis osa see materjal puudutab - äkki mul on see eestikeelsena olemas...

Kasutaja avatar

Jambolaya
Postitusi: 179
Liitunud: 19 Juun 2008, 09:03
Asukoht: Tallinn

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas Jambolaya »

Hetkel mootorrattatu

Tarts
Postitusi: 1519
Liitunud: 29 Okt 2003, 20:27
Tänanud: 1 kord
Tänatud: 10 korda

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas Tarts »

Jambolaya kirjutas:

:wack: 250 lehekülje teksti tõlkimisel ühe sõna haaval ??? Right! :lol:

Kasutaja avatar

Teema algataja
dimi1974
Postitusi: 778
Liitunud: 22 Aug 2007, 20:05
Tsikkel: Honda CBF 1000
Asukoht: Harjumaa

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas dimi1974 »

Tarts kirjutas:

Kui Sa mind TTÜ-s oled näinud, siis pole see seal õppimisega kuidagi seotud. Arvan, et see pole mina olnud.
Aga asjast. Kui Sul on skännitud materjal, siis copy-paste tegemiseks on abiks http://www.ensode.net/pdf-crack.jsf
Seal saad dokumendi üleslaadida ja konvertida, seejärel salvestad arvutisse ja juba arvutis oleva dokumendi saad ka copy-paste jaoks avada.
Kui saladus pole, mis osa see materjal puudutab - äkki mul on see eestikeelsena olemas...

Ok siis tõesti ajan sind sassi kellegiga,sorry.Peab juurde astuma ja varrukast tirima ja küsima kellega tegu,seostasin teda sinuga veelkord sorry.

Tegu on võrdelva õigusteaduse materjaliga ja tegu sellise inimesega....Рене Давид Основные правовые системы современности.
Перевод с французского
доктора юридических наук профессора В.А.Туманова
Ma oskan vene-keelt,aga ta on liiga mahukas,oleks mingi kuni 50 lk loeks päeva kaupa paar lehekülge,saaks hakkama.


kana

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas kana »

dimi1974 kirjutas:

Proovisin Tradost otsida aga ei leia.Olen valmis seda programmi ostmagi,kui temast ka kasu on(ei tõlgi sellist pudru ja kapsaid kokku nagu google)

Kui Tradost osta tahad, siis siin on hinnad http://www.translationzone.com/en/landi ... o-2009.asp. Hind on AINULT €445, €825 või isegi nii odav, et ainult €100... (Olen tõlkijana kaalunud Tradost osta, kuid pole raatsinud).
Mõtle läbi, milleks sul nii keerulist teksti vaja (kas on ikka vaja ise läbi töötada-lugeda?). Kui saad, leia mõni juura- ning keeleteadmistega sõber, kes selle sinu jaoks läbi töötab ja teeb sisukokkuvõtte. Või loe ise läbi..... 250 leheküljelist teksti paari lehe kaupa lugemine ei too sulle mingit erilist teadmist või kasu, mulle tundub, õigus?
Kolmas variant - leia mõni eestikeelne teos kaasaegsete õigussüsteemide kohta ja loe see läbi http://www.nlib.ee/, http://tallinn.ester.ee/, siin on võrgus olevad andmebaasid, usun, et leiad, mis vajad.
Ja Dimi1974, õnne sünnipäevaks.

Kasutaja avatar

ping
Postitusi: 1229
Liitunud: 22 Mär 2005, 23:45
Asukoht: Tallinn

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas ping »

Kas TõBras ei ole juba nii kaugele arenenud et sellest abi võiks olla?
http://www.eki.ee/keeletehnoloogia/proj ... ise-eesti/

Kasutaja avatar

redhott
Postitusi: 180
Liitunud: 08 Apr 2007, 10:10
Tsikkel: yamaha xj600s
Asukoht: Tartu

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas redhott »

Trados täitsa olemas, 110 mega torentis http://www.torrentreactor.net/torrents/ ... e-Emulator

Räme pervert ja sekspiltidega hangeldaja.
Yamaha XJ600S

zx12r

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas zx12r »

Selle programmi installimine ja kasutamine on meelega keeruliseks tehtud?

Ilmselt siiski mu pea lihtsalt ei võta seda.

Kasutaja avatar

mella
Postitusi: 4580
Liitunud: 12 Apr 2005, 19:55
Tänatud: 1 kord

Re: tõlke programm

Lugemata postitus Postitas mella »

mina olen kunagi (5a tagasi?)installinud. Ei olnud nagu megakeeruline. Lihtsalt tuleb arvestada, et legaalne programm vajab töötamiseks "dongle"-t. Aga see pole enam käesoleva foorumi teema.

Vasta

Liitu vestlusega

Vestluses osalemiseks pead sa olema motokommuuni liige

Avan konto

Pole veel liige? Pole probleemi, registreeru ja liitu.
Liikmena saad sa ise postitada ja vastata teisetel või tellida endale teavitusi vestluse edenemise kohta.
Kõik siin on tasuta ja võtab vaid minuti. Kohtusi sellega ei kaasne.

Registreeru

Logi sisse

Mine “Ajaviiteks...”