Huumorit


kana

Re: Huumorit

Lugemata postitus Postitas kana »

Kuigi sai nagu ühiselt lepitud, et google translatori linke rohkem ei tule, juhtus ikkagi selline ette, et ohooo :D
http://translate.google.com/translate_t ... sti%20rind

EDIT: selgituseks inglise keeles mitte nii proffidele. ice-free tähendab eesti keeli jäävaba (nt meri vm veekogu), aga mitte "jää vabaks";

surface tähendab küll pinda, aga mitte luuletuses mõeldud maad (maapinda), vaid nt laua pinda; miks on tuisku tõlgitud "Belisle" - selle kohta ei oska midagi öelda, aga parim:
Estonia is not afraid of boobs tähendab eesti keeles hoopis, et Eesti ei karda tisse :D

Viimati muutis kana, 03 Mär 2009, 07:58, muudetud 1 kord kokku.

Liitu vestlusega

Vestluses osalemiseks pead sa olema motokommuuni liige

Avan konto

Pole veel liige? Pole probleemi, registreeru ja liitu.
Liikmena saad sa ise postitada ja vastata teisetel või tellida endale teavitusi vestluse edenemise kohta.
Kõik siin on tasuta ja võtab vaid minuti. Kohtusi sellega ei kaasne.

Registreeru

Logi sisse

Mine “Ajaviiteks...”