1. leht 1-st

tõlke programm

Postitatud: 25 Veebr 2010, 20:33
Postitas dimi1974

Kas on olemas kuskil peale google translate ka teist programme,mis tõlgiks vene-eesti keelde.Mahukas fail 250 A4 lehekülge juurat vaja läbi töödelda.Google võttis kõrvad tuliseks :(


Re: tõlke programm

Postitatud: 25 Veebr 2010, 20:44
Postitas yeekim

http://babelfish.com/
Ise pole proovinud, ei tea, kas Lõuna-Soome dialekt ka sees on.

edu


Re: tõlke programm

Postitatud: 25 Veebr 2010, 20:50
Postitas mella

Kunagi pakuti Microlinki masinatega kaasa mingit Festart dictionary.


Re: tõlke programm

Postitatud: 25 Veebr 2010, 20:54
Postitas zx12r

Vene-eesti tõlke suhtes ei tea soovitada, aga võib-olla aitab vene-inglise tõlge. Oleneb mille jaoks sul tarvis ning kumb keel tugevam.

http://www.free-translator.com/


Re: tõlke programm

Postitatud: 25 Veebr 2010, 20:54
Postitas mx77

Festart on lihtsalt sõnaraamat.


Re: tõlke programm

Postitatud: 25 Veebr 2010, 22:22
Postitas dimi1974
ants01 kirjutas:

http://babelfish.com/
Ise pole proovinud, ei tea, kas Lõuna-Soome dialekt ka sees on.

edu

Tundus asjalik,aga eesti-keelt ei toetanud.Pea valu.Vene-keeles võin unes sonida ka,vahest juhtub saksa-keeleski seda ette tulema,aga lugeda õigus teemat vene-keeles see on karistus millegi eest milles ma süüdi ei ole.Aga ok eks siis google tõlkega ja hästi kiiresti lugedes hakkab aju ridade vahel ise korrektiive tegema.


Re: tõlke programm

Postitatud: 25 Veebr 2010, 22:51
Postitas mella
mx77 kirjutas:

Festart on lihtsalt sõnaraamat.

Mu mäletamist mööda sai seda tekstifaili kallale ässitada.

Aga tõlkebürood kasutavad Tradost ;)


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 00:04
Postitas magnus0c

ehk aitab see: babylon ise kasutanud ei ole, aga kiidetakse. eesti keelde võibolla ei tõlgi. Inglise aga kindlasti.


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 09:51
Postitas dimi1974

Proovisin Tradost otsida aga ei leia.Olen valmis seda programmi ostmagi,kui temast ka kasu on(ei tõlgi sellist pudru ja kapsaid kokku nagu google)


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 10:59
Postitas Tarts

Kasutan aegajalt sellist imeasja: http://translation.conveythis.com/translate.php

Mis eesmärk Sul selle teksti tõlkimisel on? Kui omatarbeks, siis sobivad igasugused tekstitõlkijad küll. Kui aga sellest tõlkest midagi sõltuma hakkab, siis on parem kasutada tõlgi abi.


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 13:46
Postitas dimi1974
Tarts kirjutas:

Kasutan aegajalt sellist imeasja: http://translation.conveythis.com/translate.php

Mis eesmärk Sul selle teksti tõlkimisel on? Kui omatarbeks, siis sobivad igasugused tekstitõlkijad küll. Kui aga sellest tõlkest midagi sõltuma hakkab, siis on parem kasutada tõlgi abi.

Olen sind TTÜ´s näinud ringi liikumas ja olen teinud järelduse sinu sõnavõttudega,et õppid juurat,vist. Sama siin ja seda tõlget ongi vaja õppematerjali ümbertöötamiseks,et saada eksamiks vajalik teadmiste pagas.Raamat on inglise keelne ja vene-keelne ja vene keelel on copy/paste võimalus.Inglis keelne on skannitud sisse ja raskesti loetav ning suur aga on selles,et õppinud olen saksa keelt.
Aga tänud ikkagi ja kui keegi omab infi programmidest,siis kõik proovin järgi.


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 14:09
Postitas Tarts

Kui Sa mind TTÜ-s oled näinud, siis pole see seal õppimisega kuidagi seotud. Arvan, et see pole mina olnud.
Aga asjast. Kui Sul on skännitud materjal, siis copy-paste tegemiseks on abiks http://www.ensode.net/pdf-crack.jsf
Seal saad dokumendi üleslaadida ja konvertida, seejärel salvestad arvutisse ja juba arvutis oleva dokumendi saad ka copy-paste jaoks avada.
Kui saladus pole, mis osa see materjal puudutab - äkki mul on see eestikeelsena olemas...


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 14:11
Postitas Jambolaya

Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 14:20
Postitas Tarts
Jambolaya kirjutas:

:wack: 250 lehekülje teksti tõlkimisel ühe sõna haaval ??? Right! :lol:


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 14:27
Postitas dimi1974
Tarts kirjutas:

Kui Sa mind TTÜ-s oled näinud, siis pole see seal õppimisega kuidagi seotud. Arvan, et see pole mina olnud.
Aga asjast. Kui Sul on skännitud materjal, siis copy-paste tegemiseks on abiks http://www.ensode.net/pdf-crack.jsf
Seal saad dokumendi üleslaadida ja konvertida, seejärel salvestad arvutisse ja juba arvutis oleva dokumendi saad ka copy-paste jaoks avada.
Kui saladus pole, mis osa see materjal puudutab - äkki mul on see eestikeelsena olemas...

Ok siis tõesti ajan sind sassi kellegiga,sorry.Peab juurde astuma ja varrukast tirima ja küsima kellega tegu,seostasin teda sinuga veelkord sorry.

Tegu on võrdelva õigusteaduse materjaliga ja tegu sellise inimesega....Рене Давид Основные правовые системы современности.
Перевод с французского
доктора юридических наук профессора В.А.Туманова
Ma oskan vene-keelt,aga ta on liiga mahukas,oleks mingi kuni 50 lk loeks päeva kaupa paar lehekülge,saaks hakkama.


Re: tõlke programm

Postitatud: 26 Veebr 2010, 16:29
Postitas kana
dimi1974 kirjutas:

Proovisin Tradost otsida aga ei leia.Olen valmis seda programmi ostmagi,kui temast ka kasu on(ei tõlgi sellist pudru ja kapsaid kokku nagu google)

Kui Tradost osta tahad, siis siin on hinnad http://www.translationzone.com/en/landi ... o-2009.asp. Hind on AINULT €445, €825 või isegi nii odav, et ainult €100... (Olen tõlkijana kaalunud Tradost osta, kuid pole raatsinud).
Mõtle läbi, milleks sul nii keerulist teksti vaja (kas on ikka vaja ise läbi töötada-lugeda?). Kui saad, leia mõni juura- ning keeleteadmistega sõber, kes selle sinu jaoks läbi töötab ja teeb sisukokkuvõtte. Või loe ise läbi..... 250 leheküljelist teksti paari lehe kaupa lugemine ei too sulle mingit erilist teadmist või kasu, mulle tundub, õigus?
Kolmas variant - leia mõni eestikeelne teos kaasaegsete õigussüsteemide kohta ja loe see läbi http://www.nlib.ee/, http://tallinn.ester.ee/, siin on võrgus olevad andmebaasid, usun, et leiad, mis vajad.
Ja Dimi1974, õnne sünnipäevaks.


Re: tõlke programm

Postitatud: 27 Veebr 2010, 00:05
Postitas ping

Kas TõBras ei ole juba nii kaugele arenenud et sellest abi võiks olla?
http://www.eki.ee/keeletehnoloogia/proj ... ise-eesti/


Re: tõlke programm

Postitatud: 28 Veebr 2010, 14:30
Postitas redhott

Trados täitsa olemas, 110 mega torentis http://www.torrentreactor.net/torrents/ ... e-Emulator


Re: tõlke programm

Postitatud: 28 Veebr 2010, 15:13
Postitas zx12r

Selle programmi installimine ja kasutamine on meelega keeruliseks tehtud?

Ilmselt siiski mu pea lihtsalt ei võta seda.


Re: tõlke programm

Postitatud: 28 Veebr 2010, 17:03
Postitas mella

mina olen kunagi (5a tagasi?)installinud. Ei olnud nagu megakeeruline. Lihtsalt tuleb arvestada, et legaalne programm vajab töötamiseks "dongle"-t. Aga see pole enam käesoleva foorumi teema.